O Omeze
Herní sekce
- Archiv
Jiné
O Omeze
Herní sekce
Jiné
Toto je starší verze dokumentu!
Humor
Američan je přijímán do Omegy. Projde vstupními testy, až zbývá poslední. Koordinátor mu podá revolver a říká: „Vedle v místnosti sedí vaše matka, zabijte ji.“
Američan odejde vedle, vrátí se za pět minut se, bledý a se slzami v očích. „Promiňte, ale tohle nedokážu.“
Kooridnátor se usměje: „V pořádku, prošel jste testem.“
Po něm jde Němec. Také projde všemi testy, pak dostane revolver a úkol zabít svou matku. Vejde do vedlejší místnosti, za chvíli se ozve šest výstřelů, chvíle ticha, pak tupé rány a křik. Po pěti minutách vyjde Němec celý od krve. Koordinátor se ho ptá, co se stalo, a dostane odpověď: „V revolveru byly slepé náboje, tak jsem jí musel umlátit židlí.“
Tři agenti Omegy byli na tajné misi dopadeni a odvedeni k výslechu, kde měli prozradit, pro koho pracují.
Američan začal povídat po osmi hodinách.
Němec odolával tři dny, než začal mluvit.
Z Rusa ani po týdnu nic nevytloukli, takže ho zavřeli do temné cely a šli se poradit o dalším postupu. Za chvíli vyšetřovatel uslyšel z cely duté rány. Otevře okénko do cely a vidí Rusa, jak mlátí hlavou do zdi a pořád opakuje: „Zatraceně Ivane, tak už si vzpomeň, nebo tě tu zabijou.“
Německý a ruský plukovník z rozvědky se dohadují, kdo má věrnější agenty. Němec si zavolá agenta, otevře okno a říká: „Vyskoč.“ Agent se podívá tři patra dolů a odpoví: „Pane plukovníku, mám ženu a tři děti, to nemůžu udělat.“
Ruský plukovník si zavolá agenta, otevře okno a řekne: „Vyskoč.“ Ruský agent bez váhání skočí.
Když ho těžce zraněného odnáší do sanitky, německý plukovník se ho ptá: „Proč jste skákal, vždyť jste se mohl zabít.“
„Já musel. Víte, mám ženu a tři děti.“
Ruský a americký plukovník rozvědky se hádají, kdo má odvážnější agenty. Rus si zavolá agenta a říká mu: „Přelezeš ostnatý plot, proběhneš minovým polem a nakonec skočíš z horního patra hořícího domu.“
Agent se postaví do pozoru, zasalutuje a říká: „Pane plukovníku, podle rozkazu!“ Pak vyrazí, přeleze plot, proběhne minové pole, vběhne do hořícího domu, seskočí ze střechy a zabije se.
Ruský plukovník s úsměvem říká: „Tak tohle je odvaha.“
Americký plukovník si zavolá svého agenta a říká mu: „Přelezeš ostnatý plot, proběhneš minovým polem a nakonec skočíš z horního patra hořícího domu.“
Agent se postaví do pozoru, zasalutuje a říká: „Pane plukovníku, naserte si!“
Americký plukovník se otočí na ruského a říká: „Vidíte? TOHLE je odvaha.“
Proč Francie nepomohla Československu při Sudetské krizi?
Protože týden předtím vyhořela továrna na bílé vlajky, což naprosto rozvrátilo bojeschopnost Francouzské armády.
Agent: „Co se tady v okolí dá lovit?“
Štamgast: „Lovit? Tak v jeskyni bydlí Wulf.“
Agent: „Wulf?“
Štamgast: „Jo. Tam bych ale bejt tebou nechodil. Víš co se stane mlíčňákům, který dou na Wulfa s puškou? Dá si je k snídani. Drsný chlapy si dá k obědu. A fákt velký drsňáky - chlapy, kterejch je škoda - si dá k večeři. Tebe -“
(sjede agenta pohledem)
“- tebe si dá tak ke svačině.„
Důstojnice: „Běžím k autu, skáču dovnitř.“
Koordinátor: „A jak, když klíče od auta jsou dva kilometry daleko v Petrově kapse?“
Důstojnice 1: „Vykopávám dveře pokoje!“
Důstojnice 2: „Počkej, máme klíče!“
Důstojnice 1: „Dobře, otvíráme dveře…“
Důstojnice 2: „Proč že tam vlastně jdeme?“
Důstojnice 1: „Přece abychom vzaly zbraně a kotvu s lanem…“
Důstojnice 2: “… které jsou v autě?„
Lord Bark: „Zrekapitulujme si škody, které nám vaše návštěva způsobila. Poničené vybavení továrny, zničený hotel, několik zraněných, čtyři mrtví -“
Agentka 1: „Tak to moment, my jsme střílely jenom na vrátného!“
…
Lord Bark: „Co tedy s vámi mám udělat? Čekám na nějaké návrhy.“
Agentka 2: „Můžete nás třeba pustit.“
Lord Bark: „A co bych z toho měl já?“
Agentka 1: „Nebudeme vám vraždit další lidi?“
Koordinátor: „A když přistoupí k Petrovi…“
Důstojník: „K Peterovi.“
Koordinátor: „Cože?“
Důstojník: „Voni jsou na to 'e' fakt hákliví.“
Důstojník: „Co ten auťák - je asi nepojízdný, co?“
Koordinátor: „Ne, proč? Normálně funguje.“
(po chvíli)
„Jo, vy myslíte vaše auto?!“
Agentka vyzvala ředitele elektrárny k tanci, což civilistu (agenta) z malého skotského městečka trochu pohoršilo.
Koordinátor: „Podobnou emancipovanou ženu jsi ještě nikdy nepotkal, ale slyšel jsi, že se o nich v Americe točí filmy.“
(po chvíli)
„Komedie…“
Koordinátor: „Všechno se náhle ponořilo do tmy, ze které se ozývá ječení, tříštění skla a dudy.“
Teslova věž, dodávající městečku bezdrátově elektřinu, je mimo kontrolu. Srší z ní blesky, kovové věci pálí do rukou, zavládla panika a tma.
Důstojník 1: „Když vidím, že se Ellen v hrůze tiskne ke kandelábru, přiskočím k ní a přikryju nás oba kabátem.“
Důstojník 2: „Duck and cover!“