Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Obě strany předchozí revizePředchozí verzeNásledující verze | Předchozí verzeNásledující verzeObě strany příští revize | ||
miskatonicky_klub [2022/08/14 21:03] – jerson | miskatonicky_klub [2023/07/26 09:00] – jerson | ||
---|---|---|---|
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
====== Miskatonický klub ====== | ====== Miskatonický klub ====== | ||
- | Klub v Bostonu, založený za účelem setkávání | + | Když [[derleth|August Derleth]] vyhlásil pátrání po Lovecraftových zjeveních, bylo zaměřeno město [[reading|Reading]] jako potenciální odraz Arkhamu v reálném světě. Jakmile do něj začali jezdit výzkumníci, |
+ | {{ : | ||
+ | |||
+ | Zde se můžete posadit do pohodlného křesla či na pohovku, objednat si kávu či alkohol a najít spřízněné duše, které budou mít pochopení pro vaši motivaci pátrat po místech, tvorech a jevech nacházejících se ve spisech H.P. Lovecrafta. Majitelem a obsluhou je Wilmnarth, který všechny návštěvníky usazuje k jedinému stolu v zadním rohu místnosti. Už se ani nesnaží předstírat, | ||
===== Nástěnka ===== | ===== Nástěnka ===== | ||
Řádek 7: | Řádek 10: | ||
==== Vzkazy na nástěnce ==== | ==== Vzkazy na nástěnce ==== | ||
+ | |||
+ | {{: | ||
+ | (A piště hlášení!)\\ | ||
+ | -D, 31. 7. 39 | ||
---- | ---- | ||
- | >Máme kufr a krosnu druhé výpravy. Hotel v Readingu | + | [[agent: |
- | >// | + | Kdo hledá |
---- | ---- | ||
- | >**-> Heinrich Brahms** Jste zdráv? Předpokládám, že jste v hotelu Savoy nakonec | + | [[agent: |
- | >// | + | |
+ | * Taxikář Bailey zdá se být otevřený, dokonce až přátelský | ||
+ | * Provozovatel bistra Sanders nebyl přímo vřelý, ale nakonec | ||
+ | * V Miskatonickém klubu je uložen vysokofrekvenční oscilátor. Bylo přepadení primáře Fostera za účelem návratu zařízení Dr. Woodovi správnou volbou? To je myšlenka, která mě doteď trápí, byť Fosterovy myšlenky a metody sanatoria se zdály být až extrémní – dvě námi hledané osoby jsme z něj odvezli v katatonickém nebo zuboženém stavu. | ||
+ | * Doporučoval bych proto obezřetnost při jednání s Dr. Fosterem, snad dokonce se mu i vyhnout. Nebyli jsme jediní, kdo ho v minulých týdnech obelstil, ale zřejmě jako jediní jsme jej přímo konfrontovali a fyzicky inzultovali. | ||
+ | * Dr. Wood pomocí oscilátoru prováděl jakousi elektroterapii schopnou měnit mozkové vlny, chování a schopnosti na panu Waltersovi. Jeho vědomí prý nahradila mimozemská bytost! | ||
+ | * Jenže o ovládnutí těla mimozemskou myslí psal ve svých | ||
+ | * Souputník do Readingu popisoval vizi bytosti, kterou šerif spálil | ||
+ | | ||
+ | * V bažinách prý řádí jakýsi netvor, má na svědomí několik životů. | ||
+ | * Reverend Ross se z vyprávění místních zdá nanejvýš podezřelý. | ||
+ | |||
+ | Joseph Jefferson III | ||
---- | ---- | ||
- | >Ano, zdraví mi slouží. V hotelu | + | [[agent: |
- | >//(H. B.)// | + | Spálenina na ulici bylo tělo osoby jménem Wheeler. Před upálením utíkal od hotelu Savoy. Musel být posednut nějakou entitou, která se dokáže i po spálení |
+ | V čističce se množí oranžoví slimáci. | ||
+ | Oscilátor původně patřící Dr. Woodovi je uložen v Miskatonickém klubu. Byl odvezen ze sanatoria s použitím jemného násilí na Dr. Fosterovi. | ||
+ | Šerif Wright není zrovna OK podle toho, co se o něm v Readingu říká. | ||
---- | ---- | ||
- | >**-> Matthias Benowitz** Je možno říci něco bližšího o sanatoriu? | + | [[agent: |
- | >// | + | P.S. Nemají tu rádi Evropany... a pozor na to, co pijete. |
---- | ---- | ||
- | >Doktor Foster zjevně testoval metodu změny charakteru na sobě a vymklo | + | [[agent: |
- | >Vyhněte se sanatoriu a spojte se s doktorem Woodem (Maple str. 71, Reading). Na mou korespondenci však bohužel neodpovídá. | + | P.S. Pozor na plíseň a Němce\\ |
- | >//(Dr. Benowitz)// | + | - Jack, 31. 7. 39 |
---- | ---- | ||
- | >**-> Liam Nelson** Kolik nocí jste nakonec v Readingu strávili? Kde jste spali? | + | {{ ::reading-katakomby.png|}} |
- | >//(David Davidson)// | + | - vstup z knihovny |
+ | - Arkham | ||
+ | - oltář se sarkofágem | ||
+ | - zasypané schody | ||
+ | - díra (příliš malá pro člověka) | ||
+ | - okno | ||
+ | - prázdné bedny (v ostatních místnostech jsou bedny s mrtvolami a plísní) | ||
+ | - rozbitý vozík | ||
+ | - vápno | ||
+ | - agresivní plíseň, která s dostala ven z beden | ||
+ | - mříž, je potřeba kladivo nebo pilka | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | \\ | ||
+ | ==== Staré vzkazy v štůsku pod nástěnkou ==== | ||
---- | ---- | ||
- | >**-> William Waterlaw** Měl jste možnost vyzkoušet si na druhé | + | [[agent: |
- | >//(David Davidson)// | + | //Třetí Výprava// |
---- | ---- | ||
- | >Bohudík jen teoreticky. | + | [[agent: |
- | >I když jsem tam ztratil svůj oblíbený skalpel. | + | Jste zdráv? Předpokládám, |
- | >//(W.W.)// | + | |
---- | ---- | ||
- | >Dobrý den milí kolegové a kolegyně, | + | [[agent: |
- | >Pro ty, co by zavítali do Readingu musím varovat, že jejich místní sanatorium řídí stejný blázen jako jsou pacienti. I když nejsem odborníkem skrz tento obor, tak i já jsem poznal, že řediteli ústavu “šplouchá | + | |
- | >//(MSc. Waterlaw)// | + | |
---- | ---- | ||
- | >Kdokoliv si chceš zahrávat s věděním knihy šíleného Araba, poznáním Necronomikonu, | + | [[agent: |
- | >Kdo hledá v knize, najde Arkham | + | Je možno říci |
---- | ---- | ||
- | >Wood má v domě vlastní prototyp zařízení na ovlivňování myšlenek. Prováděl tuto " | + | [[agent: |
- | > //(J.W.)// | + | Vyhněte se sanatoriu a spojte se s doktorem Woodem |
---- | ---- | ||
- | >Pro ty, kteří jako další vyrazí do Readingu, mám několik doporučení, | + | [[agent: |
- | >//(Jack Storm)// | + | Měl jste možnost vyzkoušet si na druhé výpravě i svou profesi? |
---- | ---- | ||
- | >Město Reading je zřejmě Arkham. Může to být město ve městě, nebo podsvětí Readingu. | + | [[agent: |
- | >V čističce vod Camp Curtis Guild dochází už několik týdnů k sabotážím. Obvinění padlo na reverenda Evereta Rosse. Mapa v kanceláři ukazuje areál, vodovodní síť, potrubí, a míst sabotáží. | + | |
- | >Angelo Jimenez, místní novinář, našel důkazy o úmrtích v čističce. Spojení s někým z městské rady. Šerif v tom jede také. | + | |
- | >Šerif vypadá jako bytost z Arkhamu. | + | |
- | >// | + | |
---- | ---- | ||
- | > | + | [[agent: |
- | > | + | Pro ty, co by zavítali |
- | >Na základě zjištěných informací jsme trochu pátrali ve městě, a zjistili jsme, že místní policie nemá problém obtěžovat místního pastora | + | |
- | >// | + | |
---- | ---- | ||
- | > | + | [[agent: |
- | >Všem zájemcům o pátrání | + | |
- | > | + | |
- | >Je možné, že se reverend Ross již před policií skrývá mimo domov (?!) Jeho nejbližší (manželka, kaplan, ...) vědí víc, ale je těžké získat jejich důvěru. | + | |
- | >A pro vnímavé - Reading JE Arkham který hledáme! Tedy, zdá se být vtělením literárních arhamských hrůz do našeho světa, když se oba světy prolínají. | + | |
- | >// | + | |
---- | ---- | ||
- | ===== Dopisy ===== | + | [[agent: |
- | ==== Dopis 1 ==== | + | ---- |
+ | [[agent: | ||
+ | V čističce vod Camp Curtis Guild dochází už několik týdnů k sabotážím. Obvinění padlo na reverenda Evereta Rosse. Mapa v kanceláři ukazuje areál, vodovodní síť, potrubí, a míst sabotáží.\\ | ||
+ | Angelo Jimenez, místní novinář, našel důkazy o úmrtích v čističce. Spojení s někým z městské rady. Šerif v tom jede také.\\ | ||
+ | Šerif vypadá jako bytost z Arkhamu.\\ | ||
- | //8. června 1939// | + | ---- |
+ | [[agent: | ||
+ | |||
+ | Na základě zjištěných informací jsme trochu pátrali ve městě, a zjistili jsme, že místní policie nemá problém obtěžovat místního pastora na základě iracionálních pokynů zaměstnanců čističky, a jeden novinář zmizel, když se oni začal zajímat. My sami jsme několika nevinnými návštěvami přitáhli pozornost úřadů a město opustili ve velkém spěchu. Ponechávám na úvaze členů klubu, jsou-li tyto řádky pozvánkou či varováním. | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | [[agent: | ||
+ | Všem zájemcům o pátrání v Readingu - dávejte si velký pozor! Místní autority jsou již ostražité a podezíravé, | ||
+ | Najděte Angela Jiminéze (nebo jeho zápisník, není-li již AJ mezi živými) - ví o čističce, jejích problémech a reverendu Rossovi více. Není náhodou AJ zavřený v sanatoriu? | ||
+ | Je možné, že se reverend Ross již před policií skrývá mimo domov (?!) Jeho nejbližší (manželka, kaplan, ...) vědí víc, ale je těžké získat jejich důvěru.\\ | ||
+ | A pro vnímavé - Reading JE Arkham který hledáme! Tedy, zdá se být vtělením literárních arhamských hrůz do našeho světa, když se oba světy prolínají.\\ | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | >//8. června 1939// | ||
> | > | ||
> | > | ||
Řádek 97: | Řádek 143: | ||
> | > | ||
> | > | ||
- | >Pod hotelem Savoa se skutečně nachází nespecifikované množství mršin a mrtvol, jak zajisté | + | >Pod hotelem Savoa se skutečně nachází nespecifikované množství mršin a mrtvol, jak zajisté |
> | > | ||
>Šerif, který za svůj hrůzný zjev vděčí válečnému setkání s plamenometem, | >Šerif, který za svůj hrůzný zjev vděčí válečnému setkání s plamenometem, | ||
Řádek 106: | Řádek 152: | ||
> | > | ||
>S úctou, výprava Mr. Johnsona | >S úctou, výprava Mr. Johnsona | ||
+ | > | ||
>P.S. Mušle pana Parkera můžeme jen doporučit. | >P.S. Mušle pana Parkera můžeme jen doporučit. | ||
- | ---- | ||
- | ==== Dopis 2 ==== | ||
- | > | ||
- | > | ||
- | >7. června 1939 jsme se z Miskatonického klubu v Bostonu vydali na výzvědnou misi do Readingu. Naše výprava ve složení Daniel H. Johnson, Jacopo Palamidessi, | ||
- | > | ||
- | >V bažinách kolem Readingu jsme v přemnožené populaci nepříjemných oranžových slimáků nalezli podivného buněčného parazita, který dokázal s tělem plže pohybovat i po smrti hostitelského organismu. Vzorky jsme odvezli k podrobnějšímu rozboru do Harvardské university, která nám byla na této straně Atlantiku doporučeno jako kvalitní. | ||
- | > | ||
- | >Naše výprava, pod vlivem zpráv v Miskatonickém klubu a svědectví pana Parkera, prodavače smažených mušlí (mimochodem zdá se že jde o slušného člověka) o tom, že přemnožení slimáků koreluje s rozšířením výroby v místní továrně na mýdlo a neúspěšným pokusům ošetřit vznikající odpad v nově vybudované městské čističce, hypoteticky předpokládala, | ||
- | > | ||
- | >Parazit zdá se nenapadá pouze mlže, vesničané mluví o nákaze v bažinách, která usmrcuje i větší zvířata a dokonce i lidi. Snad by to mohlo vysvětlit i zkazky o bestiích? Na setkání s nakaženým divočákem či snad medvědem by určitě stálo za to dávat si pozor. Vesničané se pokouší s nákazou bojovat poněkud zvláštním způsobem - nakažená těla vytahují z bažiny a zavírají je ve sklepě hotelu Savoa, což je momentálně snadno rozpoznatelné kdekoli po větru. Tuto akci řídí pastor Ross - možná ne sám, ale rozhodně posílá muže, kteří se, tak říkajíc, u této práce mají ušpinit. | ||
- | > | ||
- | >O pastorovi Rossovi jsme vůbec odhalili několik podstatných informací, a to díky Bertovi, jednomu z jeho pohůnků, který nám pro hnutí svědomí vše prozradil. Pastor využívá svého postavení v komunitě k tomu, aby své ovečky nabádal provádět jeho plány, u kterých ale zároveň může popřít, že by s nimi měl cokoli společného. Hlavním z těchto podniků je rozhodně sabotáž městské čističky. | ||
- | > | ||
- | >E. Ross militantně vystupuje (mluví o božím trestu) proti rozšíření průmyslové výroby které má za následek vypouštění toxinů do vod okolo Readingu, a čističku (ne neprávem) považuje za zcela neadekvátní řešení, které má řešit spíše stížnosti než samotný problém. Městská rada má v továrně zdá se finanční zájmy, proto věc nechce řešit oficiální cestou. | ||
- | > | ||
- | >Tedy k čističce - rozbor odpadní vody z továrny neodhalil nic zásadního, | ||
- | > | ||
- | >To celé poněkud komplikuje nechuť zatáhnout do problému federální úřady, která, dle našich zjištění, | ||
- | > | ||
- | >Při misi jsme se spojili s kolegy, kteří nám sdělili, že pan Jimenéz už se nenachází mezi živými, takže v tomto úkolu jsme neuspěli, nicméně i tak jsme se do Bostonu vraceli v dobré náladě s pocitem dobře odvedené práce, jelikož jsme odhalili hned několik tajemství tohoto městečka, které nám na začátku vrtaly hlavou: | ||
- | > | ||
- | >Jak je to s čističkou - nestíhá a je to spíše podvod placený z městské kasy Kdo stojí za sabotážemi - reverend Ross Co se nachází pod hotelem - nakažené mrtvoly z bažin Jak je to s továrnou - zisk je přednější zdraví města Jak je to se šerifem - snaží se vyhnout federálnímu vyšetřování a hlavně, co se děje v bažinách - jde o nákazu neznámým parazitem. | ||
- | > | ||
- | >K tomu bych ještě dodal stručné zprávy o několika dalších jednotlivých městských postavách: | ||
- | > | ||
- | >- ředitel továrny Pattel je hrubý, neslušný a nerudný prototyp manažera počítajícího jen dolar k dolaru | ||
- | >- vrchní chemik P. Grey je také nezdvořilý, | ||
- | >- zaměstnanci čističky - pracovníci dělnické třídy, jak byste čekali, avšak v jejich bezradnosti ve snaze udržet v chodu nestíhající a sabotovanou čističku ve skutečně nebezpečných podmínkách se nezdálo nic neupřímného. | ||
- | > | ||
- | >A kdyby někdo měl zájem, můžeme poskytnout následující dokumenty: | ||
- | > | ||
- | > | ||
- | >plán na technické vyřešení problému s odpadem, který dle odhadů vychází na $1.300.000 | ||
- | >a brzy snad také výslednou zprávu z Harvardu | ||
- | > | ||
- | >S úctou, Miles Keeton | ||
- | ---- | ||
- | > | ||
- | > | ||
- | > * Taxikář Bailey zdá se být otevřený, dokonce až přátelský vůči návštěvníkům Readingu, což se nedá plně říci o dalších obyvatelích. | ||
- | > * Provozovatel bistra Sanders nebyl přímo vřelý, ale nakonec také naší výpravě pomohl a poradil, dokonce nás ubytoval. | ||
- | > * V Miskatonickém klubu je uložen vysokofrekvenční oscilátor. Bylo přepadení primáře Fostera za účelem návratu zařízení Dr. Woodovi správnou volbou? To je myšlenka, která mě doteď trápí, byť Fosterovy myšlenky a metody sanatoria se zdaly být až extrémní – dvě námi hledané osoby jsme z něj odvezli v katatonickém nebo zuboženém stavu. | ||
- | > * Doporučoval bych proto obezřetnost při jednání s Dr. Fosterem, snad dokonce se mu i vyhnout. Nebyli jsme jediní, kdo ho v minulých týdnech obelstil, ale zřejmě jako jediní jsme jej přímo konfrontovali a fyzicky inzultovali. | ||
- | > * Dr. Wood pomocí oscilátoru prováděl jakousi elektroterapii schopnou měnit mozkové vlny, chování a schopnosti na panu Waltersovi. Jeho vědomí prý nahradila mimozemská bytost! | ||
- | > * Jenže o ovládnutí těla mimozemskou myslí psal ve svých šestákových sešitech i onen Lovecraft, jehož příběhy Walters četl. Je to snad forma bludu a psychického postižení? | ||
- | > * Souputník do Readingu popisoval vizi bytosti, kterou šerif spálil před hotelem Savoy. Hovořil o jejím napojení na kosmickou entitu spřádající síť, do níž se málem sám chytil. Snad právě tato síla lapila jistého pana Wheelera a takříkajíc jej obalila – stopy po spálení naznačovaly půltřetího metru velkou bytost, nikoliv člověka – a táhla do bažin. Nicméně kolega je Evropan, možná jsem mu jen špatně rozuměl. Zdá se to přespříliš neuvěřitelné a racionálním myšlením neuchopitelné. | ||
- | > * Často skloňovaní slimáci jsou fenoménem posledního roku. | ||
- | > * V bažinách prý řádí jakýsi netvor, má na svědomí několik životů. | ||
- | > * Reverend Ross se z vyprávění místních zdá nanejvýš podezřelý. | ||
- | > | ||
- | >// | ||
- | ---- | ||
- | >Hotel Savoy vyhořel. Ubytovat se je možné v Sandersově bistru. Mají jeden pokoj pro tři. | + | |
- | > | + | |
- | >V čističce se množí oranžoví slimáci. | + | |
- | > | + | |
- | >Šerif Wright není zrovna OK podle toho, co se o něm v Redingu říká. | + | |
- | >// | + |